New York Magazine reports:
Have you ever heard two unfamiliar words, and assumed they’re different pronunciations of the same word? It has happened to all of us at some point. For most of us, though, it has not happened with a word like “Gestapo,” which is a very well-known term in politics and history. Representative Marjorie Taylor Greene, in the midst of a rant against Nancy Pelosi, accused the House Speaker of having a “gazpacho police.”
Just to clear things up, @RepMTG
Gazpacho: a vegetable-based Spanish cold soup
Gestapo: Nazi Germany’s secret police pic.twitter.com/T9q76r706G
— The Republican Accountability Project (@AccountableGOP) February 9, 2022
I do believe we can all agree to defund the Gazpacho police. Let’s heal. https://t.co/vIHcqJh73j
— Preet Bharara (@PreetBharara) February 9, 2022
We have a real soup Nazi and her name is Marjorie Taylor Greene.
— David Weissman (@davidmweissman) February 9, 2022
My Official Statement in response to Marjorie Taylor Greene’s false attacks on a Spanish cold soup –>> pic.twitter.com/NZ33QhGr29
— Jesse Ferguson (@JesseFFerguson) February 9, 2022
Say MTG got it right and said “gestapo police” instead of “gazpacho police”. It’s STILL a dumb statement. “Police” is redundant here. “Gestapo Police”, if such a stupid thing existed, would be “those who police the gestapo”.
If there was a Gestapo here, Pelosi would police them. https://t.co/Q2Za3XpxgB
— David Clarke, BOOSTED (@davidclarke76) February 9, 2022
Also saying Gestapo Police is redundant. The “po” is for polizei. So in a way, Gazpacho Police makes more fucking sense than whatever gibberish Aryan Barbie is spewing.
— Pound Foolish (@Fontophile) February 9, 2022